• RASSEMBLEMENT -- DÉFENDONS NOTRE TERRE : CONFÉRENCE DE PRESSE SUR LE PLAN NORD ET LA RÉSISTANCE DES FEMMES AUTOCHTONES

    09/28/2012 11:00
    America/Montreal

    RASSEMBLEMENT -- DÉFENDONS NOTRE TERRE : CONFÉRENCE DE PRESSE SUR LE PLAN NORD ET LA RÉSISTANCE DES FEMMES AUTOCHTONES --

    Quand : le 28 septembre, rassemblement à 11h, conférence de presse à 11h30
    Où : devant l’hôtel Hyatt, 1255 Rue Jeanne-Mance


    Le Collectif de solidarité anti-coloniale et Missing Justice vous invitent à venir manifester votre support aux femmes autochtones en résistance au Plan Nord en grand nombre à la Conférence de presse donnée par Élyse Vollant et Denise Jourdain. Rassemblement devant le Hyatt à 11h. Elles se prononceront sur l’événement d’affaire qui se déroulera entre riches emmurés à l’intérieur: Positionnez-vous sur l’Échiquier du Plan Nord. Entre les représentant.e.s de l’industrie minière, les politicien.ne.s et des municipalités concernées, seront présents des chefs autochtones importants sans qui les projets de développement seraient impossibles. Venez en grands nombres supporter les voix des autochtones en résistance!

    Élyse Vollant est membre des Innushkueuat de la communauté de Uashat mak Mani-utenam. Elle est mère de famille de huit enfants et grand-maman de deux petits enfants. Elle est une des marcheuses qui a marché de Uashat mak Mani-utenam à Montréal à l’occasion de la Journée de la Terre, pour dénoncer le Plan Nord. Élyse est aussi une des douze femmes emprisonnées lors du blocus de la route 138 en mars 2012.

    Denise Jourdain est une Ishkueu de la communauté de Uashat mak Mani-utenam . Elle est présentement enseignante en innu-aimun (langue innue) à l’école primaire de Johnny Pilot. Elle est une descendante directe de la famille Vachon et de la famille Jourdain qui ont milité pour le maintien de leurs droits territoriaux dans les années 50, qui ont défié les autorités municipales, gouvernementales et ecclésiastiques. Elle a aussi été emprisonnée pour avoir défendue ses droits territoriaux en mars 2012 lors du blocus de la 138.

    dans le cadre du :

    FORUM ANTI-COLONIAL CONTRE LE PLAN NORD
    Pour un partage des résistances au Plan Nord et au colonialisme

    * Quand : SAMEDI LE **29** SEPTEMBRE**, 10h-17h*
    * Où : le 7ème du Hall, à l’Université Concordia, 1455 boulevard de Maisonneuve Ouest.*


    https://www.facebook.com/events/438111652891647/?ref=ts

    qui sera précédé par :

    DÉFENDRE LA TERRE: la résistance des femmes autochtones au Plan Nord et à la violence dans leur communauté//Defending the Land: Indigenous Women’s resistance to Plan Nord and community violence.
    * Quand : VENDREDI LE **28**SEPTEMBRE**, 18H30-20H30*
    * Où : l’Université Concordia, SGW, 1455 de Maisonneuve West, H-110*
    https://www.facebook.com/events/433435556695635/

    Source de l'article : http://www.clac-montreal.net/en/node/313


    votre commentaire
  • Mercredi Septembre 26, 2012

     

    Please join us at the court house in solidarity against Resolute Forest Products and the clear cutting of Anishinabeg old growth forest in Poigan, La Parc Verendrye.

    S'il vous plaît joindre à nous au palais de justice de solidarité contre la société AbitibiBowater et la coupe à blanc des forêts anciennes Anishinabeg dans Poigan, La Vérendrye Parc.

    The on-going loss of this irreplaceable habitat threatens both the area's biodiversity and the Algonquin peoples livelihood, which is so intimately connected to the health of the land.

    La perte effective de cet habitat irremplaçable menace à la fois la région la biodiversité et les moyens de subsistance des peuples Algonquins, qui est si intimement liée à la santé de la terre.

    We need everyone's help. Nous avons besoin de l'aide de tous. It's Anishinabeg forest, but it's everybody's earth.

    Il est Anishinabeg forêt, mais c'est la terre de tout le monde.

     

    You can help by:

    Vous pouvez nous aider en:

     

    1) Joining us on Wednesday!

    1) Nous recevons le mercredi! If you come we will be gathering in peaceful solidarity to support those inside and to witness the outcome of the case.

    Si vous venez nous vont se réunir à la solidarité pacifique pour soutenir les personnes à l'intérieur et à assister à l'issue de l'affaire.

     

    2) If you can't come then please pass the event info on to people you may know in Montreal who are able to participate!

    2) Si vous ne pouvez pas venir alors s'il vous plaît passer l'info sur les cas de personnes que vous connaissez peut-être à Montréal qui sont en mesure de participer!

     

    We will be meeting at 1 rue Notre-Dame Est (located between Champ-de-Mars and Place-d'Armes stations) at 9am this Wednesday.

    Nous allons rencontrer au 1 rue Notre-Dame Est (situé entre Champ-de-Mars et Place-d'Armes stations) à 9 heures ce mercredi.

    We hope that you will join us there.

    Nous espérons que vous vous joindrez à nous là-bas.

     

     

     

     

     

    source de l'article :  http://www.barrierelake.com/


    votre commentaire
  •  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    votre commentaire
  •  

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    votre commentaire
  • Kwé, Kuei, Bonjour!!!

    Pour diffusion dans vos réseaux

     

    2012: La spiritualité autochtone dans les Amériques aujourd'hui

    Nous avons le plaisir de vous annoncer la tenue de l’événement «2012: La spiritualité autochtone dans les Amériques aujourd'hui» qui se déroulera à l’Université du Québec à Montréal la dernière semaine du mois de novembre 2012.

     

    Organisé par le Cercle des Premières Nations de l’UQAM (CPNUQAM), en partenariat avec le Réseau de recherche et de connaissances relatives aux peuples autochtones (DIALOG); cet événementvient présenter l'importance et la diversité des pratiques et croyances spirituelles des cultures des peuples autochtones des trois Amériques.

     

    Si la thématique vous interpelle en tant que partenaire de l'événement, que participant à une activité, ou encore si vous avez des idées à partager, nous vous invitons à nous contacter.

     

    Nous aborderons d’une manière créative et dynamique ce sujet par le biais de différents thèmes, qui laisseront place à la discussion et à la réflexion. Pour ce faire nous favoriserons le dialogue entre leaders spirituels, membres des communautés autochtones, chercheurs, étudiants, et ce, dans un climat d'ouverture, d'écoute, de respect, et de partage interculturel.

     

    L'événement comportera un colloque universitaire ainsi que des tables rondes, des conférences, des présentations et des cérémonies, le tout se terminant par un spectacle autour de la spiritualité autochtone.

     

    L'héritage et la continuation de l'œuvre de Grand père William Commanda récemment décédé, «la Prophétie du 7ème feu» de la tradition anishnabé, «la rencontre de l'aigle, du condor et du quetzal» et «la fin du 13 b'ak'tun en 2012» de la tradition maya seront des thèmes abordés.

     

    Parmi les participations confirmées nous aurons l'honneur d'accueillir Grand-père Dominique (T8aminik) Rankin,Chef héréditaire et Homme médecine; le Tambour traditionnel de Montréal Tiohtiake ouvrira les cérémonies; Cristóbal Cojtí García, Ainé maya et guide spirituel fera le voyage à partir de son natal Guatemala pour l'occasion.

     

    Pour voir le document au complet: http://www.cpn.uqam.ca/fr/2012/evenements/2012-la-spiritualite-autochtone-dans-les-ameriques-aujourd-hui


    votre commentaire